Переклады и прочее. Теория.

Здесь обсуждают свои вопросы приверженцы черной магии
Все о порчах и проклятиях. Чистки и защиты темными методами
Аватара пользователя
Старожил
Сообщения: 1457
Зарегистрирован: 12 июл 2013, 22:22
Репутация: 11
Пол:

Переклады и прочее. Теория.

Сообщение М...М » 08 фев 2014, 16:51

Вроде бы подобной темы нет, в данной ветке... Приглашаю практиков поделится наблюдения, теоретическими воззрениями по даному вопросу. Для начала определения понятий, если ошибся - поправьте пожалуйста.

Перекладами называют обряды направленые на то, чтобы переложить определенные негативные явления с одного человека на другого.

Но различают также относ - вещь человека служит передаточным механизмом "негатива" для любого постороннего человека.

Обряды на отнятие чего-либо - крадник.

Если не ошибаюсь, то, в чернокнижие для переклада болезни на человека обычно используют тезку, но с иным отчеством, причем в идеале близкого по возрасту (само собой, разные бывают переклады).

В последние время, аналоги перекладов появились и в рунике - ставы-переклады и т.д. и т.п. В целом существование перекладов в ЧМ оправдано, так как целительства как такого (в привычном смысле) в ЧМ нет по понятным причинам, а вот существование данных вещей в других магических направлениях, в которых есть методы исцеления (целительные руны например), странно немного. Хотя руны дают широкое поле для опытов и творчества.

Мне интересно мнение более опытных людей, как они видят перенос болезни - болезнь буквально "переносится", может по каким-нибудь созданным каналам (это предположение :smile:) или у объекта переклада повышается регенерационный потенциал организма, а у субъекта паралельно снижается? Может у кого-то есть еще какие-нибудь соображения по данному вопросу?
Изображение

Разве ты не видишь, львы молчаливы, но их страшатся, а собаки громко лают, но их отгоняют камнями. Имам аш-Шафии

Преисподняя полна добрыми намерениями, а небеса полны добрыми делами.

Аватара пользователя
Посетитель
Сообщения: 168
Зарегистрирован: 01 ноя 2011, 01:06
Репутация: 0

Re: Переклады и прочее. Теория.

Сообщение veter.ariel » 08 фев 2014, 21:53

М...М
Я обычно использую переклады на растения или на живность (лягушки, змеи, грызуны, птицы). Эффект хороший, а последствий в разы меньше.
Если нужно, чтобы болезнь увяла, то заговаривается срезанный цветок: с увяданием цветка, уходит и болезнь.
А живность приносится в жертву духам, чтобы забрали вместе с ней болезнь (в момент смерти открывается дверь в иное пространство, в мир духов, куда и уходит болезнь вместе с жизнью животного).
Ещё эффективно болезнь на кладбище отправлять, но это очень опасно: если ошибётесь, можно и человека туда отправить.
Не доверяй логике, доверься ощущениям.

Аватара пользователя
Старожил
Сообщения: 1457
Зарегистрирован: 12 июл 2013, 22:22
Репутация: 11
Пол:

Re: Переклады и прочее. Теория.

Сообщение М...М » 09 фев 2014, 12:08

veter.ariel, если не секрет, в какой традиции (-циях) вы работаете?
Изображение

Разве ты не видишь, львы молчаливы, но их страшатся, а собаки громко лают, но их отгоняют камнями. Имам аш-Шафии

Преисподняя полна добрыми намерениями, а небеса полны добрыми делами.

Аватара пользователя
Посетитель
Сообщения: 168
Зарегистрирован: 01 ноя 2011, 01:06
Репутация: 0

Re: Переклады и прочее. Теория.

Сообщение veter.ariel » 09 фев 2014, 13:19

М...М
Я не совсем работаю - я живу этим ;)
Я в традиции ведовства, ведьмовства и колдовства, так сказать.
Не доверяй логике, доверься ощущениям.

Аватара пользователя
Старожил
Сообщения: 1457
Зарегистрирован: 12 июл 2013, 22:22
Репутация: 11
Пол:

Re: Переклады и прочее. Теория.

Сообщение М...М » 09 фев 2014, 14:34

veter.ariel писал(а):М...М
Я не совсем работаю - я живу этим ;)
Я в традиции ведовства, ведьмовства и колдовства, так сказать.
Я это спросил, так как уже указал, что в разных традициях разные подходы. Вы указали, что болезнь может "иссохнуть" как растение, "уйти" в мир духов вместе с жизнью жертвенного животного.

Мне интересно кто и как еще представляет себе этот процесс, только вот практиков вероятно больше темы во "Флудилке" интересуют или в "Философии", чем здесь.
Изображение

Разве ты не видишь, львы молчаливы, но их страшатся, а собаки громко лают, но их отгоняют камнями. Имам аш-Шафии

Преисподняя полна добрыми намерениями, а небеса полны добрыми делами.

Старожил
Сообщения: 2371
Зарегистрирован: 27 ноя 2011, 20:10
Репутация: 157
Пол:
Забанен: Бессрочно

Re: Переклады и прочее. Теория.

Сообщение Jaine » 09 фев 2014, 23:45

Вот честно скажу :smile: , до того как я стала читать форумы, мне не приходилось встречать случаи переклада болезни по фото или по фантому. Это здесь такие умельцы и мастера.
В реальной жизни колдун просит привести того на кого будет переклад сделан. Я знаю людей которые на это шли, были согласны принять на себя болезнь или порчу.
Иногда знахарь персонифицирует болезнь, выманивает её из тела и отсылает (это так и называется - отсылка) куда подальше, где люди не ходят, птицы не летают, зверь не рыщет.
Лично я не сталкивалась, но этнографами описаны случаи когда болезнь пытаются обмануть. :smile: В доме у больного ставят пустые миски, битую посуду и начинают болезнь (Болезнь. С большой буквы. Она ж персонифицирована) уговаривать, типа: Ой! Матушка-лихорадка! Что ж ты тут делаешь? Тут и есть то нечего, тут и пить то нечего. А вон там (указывает направление) и столы богатые. И люди здоровые.
Сто подлецов и двести трусов мой тревожат покой —
Но быть врагом, однако, надо уметь.
А ваши кости просто хрустнут под моею ногой,
Вам принеся вполне бесславную смерть.

Аватара пользователя
Старожил
Сообщения: 1737
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 12:58
Репутация: 72
Пол:

Re: Переклады и прочее. Теория.

Сообщение borndead » 10 фев 2014, 00:05

Есть исландская руна Tví-örvaðr bogi - но это скорее не переклад, а обратка: возвращение негатива тому, кто навел. Сейчас ее всяко яко эксплуатируют, куча всяких формул мол и переложить и накатить кому следует, но, как говорится, интернет все стерпит, а сама руна достаточно сложная .
Jaine
добровольно - это из серии облегчить страдания, допустим своему ребенку?...Считаю это некорректным - беря на себя мы не устраняем причину и тем самым мы просто отмучаемся за больного, он поправится, а потом имеет огромные шансы повторно заболеть с еще большими последствиями.
М...М Вы ведь имели ввиду переклады с целью гадости? Это изощренная гадость - ведь есть к примеру враг и есть наглядный пример какого нибудь урода в язвах, допустим, вот бы вражине так же? :smile: Теоретически забавно, практически на мой взгляд сложно реализуемо, точнее если делается порча и закладывается туда урон, то гораздо проще визуализировать повреждения уже ранее их где либо увидав. Но это не переклад. Для переклада надо канал между донором и реципиентом создать, а это не картинки рисовать - процесс трудоемкий. Проще заниматься классическими порчами. Как на Украине раньше ругались? "Шоб тебе повылазило!" - иногда в сердцах говорили и действительно вылазило. Что до крадников, то я сомневаюсь что чужое счастье может кому либо принести благо.
Ósnjallr maðr
hyggsk munu ey lifa,
ef hann við víg varask

Старожил
Сообщения: 2371
Зарегистрирован: 27 ноя 2011, 20:10
Репутация: 157
Пол:
Забанен: Бессрочно

Re: Переклады и прочее. Теория.

Сообщение Jaine » 10 фев 2014, 00:18

borndead писал(а): Jaine
добровольно - это из серии облегчить страдания, допустим своему ребенку?..
Ребёнок, это святое. Это не вызывает удивления.
Я знаю случаи когда за друга или за любимого человек был готов принять на себя порчу или болезнь.
Сто подлецов и двести трусов мой тревожат покой —
Но быть врагом, однако, надо уметь.
А ваши кости просто хрустнут под моею ногой,
Вам принеся вполне бесславную смерть.

Аватара пользователя
Старожил
Сообщения: 1457
Зарегистрирован: 12 июл 2013, 22:22
Репутация: 11
Пол:

Re: Переклады и прочее. Теория.

Сообщение М...М » 10 фев 2014, 00:37

Jaine

Вполне солидарен. Но опять же, разные традиции, разные понятия. В последнее время магию вообще пытаются теснее "связать" с наукой - фантомы, торсионные поля, эффект Кирлиана и т.д. ))
Jaine писал(а):Иногда знахарь персонифицирует болезнь
Согласен. Вот что, например, пишет И. Киреевский в "Мифах древних славян" о знахарях:
По какой бы причине не приключилась порча, знахарь-шептун, считывая, разговаривает, с болезнью, как с живым существом, обращаясь к ней с просьбами или приказаниями о выходе вон, спрашивает и требует ответов.
Это я к тому, что персонификация болезни встречалась в знахарских практиках всех славянских народов и наверное не только славянских.

Знаю, что есть чернокнижные переклады через одежду больного и через воду, которой больного обмывали с дальнейшей "пересадкой" болезни неугодному человеку. Что вы думаете по этому поводу? Это новомодное веяние? Или смысл какой-то есть в этом?

Еще вспоминается монография одного этнографа, запамятовал название книги и фамилию автора, (поищу может позже) в которой речь идет о разных колдовских практиках, в том числе о так называемых относах. То есть одежка больного после обряда относится на дорогу или в лес где вешается на суку́. Тот, кто позарится, и перетянет на себя "болезнь".
Последний раз редактировалось М...М 10 фев 2014, 01:19, всего редактировалось 1 раз.
Изображение

Разве ты не видишь, львы молчаливы, но их страшатся, а собаки громко лают, но их отгоняют камнями. Имам аш-Шафии

Преисподняя полна добрыми намерениями, а небеса полны добрыми делами.

Аватара пользователя
Старожил
Сообщения: 1737
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 12:58
Репутация: 72
Пол:

Re: Переклады и прочее. Теория.

Сообщение borndead » 10 фев 2014, 00:46

Jaine
конечно, близкие люди - это самое дорогое для нас, но брать на себя чужое, пусть и с благими намерениями - это некорректно, порчу нужно снимать, болезнь - лечить и т.д. любыми средствами - медициной, народными способами, целительством и т.д. Все имеет свою причину, случайное неслучайно и отрабатывая за другого человека мы не всегда облегчаем ему жизнь.
Ósnjallr maðr
hyggsk munu ey lifa,
ef hann við víg varask

Аватара пользователя
Старожил
Сообщения: 1457
Зарегистрирован: 12 июл 2013, 22:22
Репутация: 11
Пол:

Re: Переклады и прочее. Теория.

Сообщение М...М » 10 фев 2014, 00:59

borndead писал(а):Как на Украине раньше ругались? "Шоб тебе повылазило!"
А почему раньше? 8) И сейчас так проклинают (чуть-чуть иначе слова произносятся). Старые бабушки даже рифмованные "пожелания" знают, и еще о́бразные. :smile: Отсюда вероятно и "ноги растут" у деревенского колдовства (в хорошем смысле слова)).
borndead писал(а):Но это не переклад. Для переклада надо канал между донором и реципиентом создать, а это не картинки рисовать - процесс трудоемкий.
Вот-вот. Это то, о чем и говорю: у разных практиков различные представления об этом. Каким образом болезнь (да что угодно, не обязательно даже болезнь) должна попасть в чужой организм? Вы говорите о том, что необходимо создать канал. Тогда вопрос такой: каким образом? Визуализация? Канал должен иметь физическое воплощение (что-то "символизирующее" этот канал)? Может еще как-то?
Последний раз редактировалось М...М 10 фев 2014, 01:20, всего редактировалось 1 раз.
Изображение

Разве ты не видишь, львы молчаливы, но их страшатся, а собаки громко лают, но их отгоняют камнями. Имам аш-Шафии

Преисподняя полна добрыми намерениями, а небеса полны добрыми делами.

Аватара пользователя
Старожил
Сообщения: 1737
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 12:58
Репутация: 72
Пол:

Re: Переклады и прочее. Теория.

Сообщение borndead » 10 фев 2014, 01:20

ЧМ обряды эти кладбищенские с камнями:
«И будет дана власть что зло, что добро одно в другое обращать.Души людские хулой, показой коснутые местами ихними обменом менять»
Что-то я сомневаюсь, что много кому такая власть дана будет 8)
Ósnjallr maðr
hyggsk munu ey lifa,
ef hann við víg varask

Аватара пользователя
Старожил
Сообщения: 1457
Зарегистрирован: 12 июл 2013, 22:22
Репутация: 11
Пол:

Re: Переклады и прочее. Теория.

Сообщение М...М » 10 фев 2014, 01:29

borndead, мансурятина не всем по вкусу, что тут еще скажешь? :smile: Есть ЧМ обряды на более-менее современном русском языке, а не только на якобы древнерусском. Но я не об этом. У практиков ЧМ свой подход, а у рунологов?
Изображение

Разве ты не видишь, львы молчаливы, но их страшатся, а собаки громко лают, но их отгоняют камнями. Имам аш-Шафии

Преисподняя полна добрыми намерениями, а небеса полны добрыми делами.

Аватара пользователя
Учитель школы ТМ
Сообщения: 4485
Зарегистрирован: 29 янв 2010, 00:28
Репутация: 353
Пол:

Re: Переклады и прочее. Теория.

Сообщение Sinais » 10 фев 2014, 01:43

в смысле, а что у рунологов?
принципы основные те же - канал между двумя субъектами, далее - переброс\съём информации, разрушение канала, закрытие

Аватара пользователя
Старожил
Сообщения: 1737
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 12:58
Репутация: 72
Пол:

Re: Переклады и прочее. Теория.

Сообщение borndead » 10 фев 2014, 01:47

М...М
в теории все просто: два фото - рунескрипт, оговор и т.д.
На практике: не занимаюсь таким. :smile: Просто не вижу смысла: есть отличный набор деструктивных формул, к чему изобретать велосипед?
Ósnjallr maðr
hyggsk munu ey lifa,
ef hann við víg varask

Аватара пользователя
Учитель школы ТМ
Сообщения: 4485
Зарегистрирован: 29 янв 2010, 00:28
Репутация: 353
Пол:

Re: Переклады и прочее. Теория.

Сообщение Sinais » 10 фев 2014, 01:49

ну в общем-то это просто два разных способа, при идентичных принципах

borndead
я имела в виду, когда болезнь надо сбросить, а не напакостить

Аватара пользователя
Старожил
Сообщения: 1457
Зарегистрирован: 12 июл 2013, 22:22
Репутация: 11
Пол:

Re: Переклады и прочее. Теория.

Сообщение М...М » 10 фев 2014, 01:53

Sinais, в первом посте я указал несколько вариантов, которые пришли мне в голову, по поводу "переброса" (обратите, пожалуйста, внимание). borndead, например, указал на то, что создание канала
это не картинки рисовать - процесс трудоемкий.
Меня интересует, что представляет собой этот процесс? (Опять же, я указал несколько вариантов создания этого канала.)
Изображение

Разве ты не видишь, львы молчаливы, но их страшатся, а собаки громко лают, но их отгоняют камнями. Имам аш-Шафии

Преисподняя полна добрыми намерениями, а небеса полны добрыми делами.

Аватара пользователя
Учитель школы ТМ
Сообщения: 4485
Зарегистрирован: 29 янв 2010, 00:28
Репутация: 353
Пол:

Re: Переклады и прочее. Теория.

Сообщение Sinais » 10 фев 2014, 02:01

М...М
создание канала
это не картинки рисовать - процесс трудоемкий
а кому сейчас легко))

что способы создания канала, что сам переброс просто реализуются определенными рунами или их сочетаниями
современная руника довольно сильно похожа на математику - есть процесс, мы описываем его рунами, максимально близко к реальному, и соответственно своему восприятию значений рун
как они видят перенос болезни - болезнь буквально "переносится", может по каким-нибудь созданным каналам (это предположение или у объекта переклада повышается регенерационный потенциал организма, а у субъекта паралельно снижается?
условно говоря - перебрасывается негативная программа, оправданно это, если другие способы удаления таких программ оказались малоэффективны
такие программы напоминают какую-нибудь липкую субстанцию, просто так ее сложно сбросить, но можно прилепить в другое место)

Аватара пользователя
Старожил
Сообщения: 1457
Зарегистрирован: 12 июл 2013, 22:22
Репутация: 11
Пол:

Re: Переклады и прочее. Теория.

Сообщение М...М » 10 фев 2014, 08:40

Sinais писал(а): современная руника довольно сильно похожа на математику
А я думал на философию... неопозитивизма :smile:
Sinais писал(а): такие программы напоминают какую-нибудь липкую субстанцию, просто так ее сложно сбросить, но можно прилепить в другое место)
Ага! 8) Мелкими, но увереными шагами, мы подходим к истине... или к чему-то еще. К вам такой вопрос: все негативные программы таковы по описанию? Вот, например, перебрасывают безденежье (не знаю оправдано ли)) - это тоже представляется как некая субстанция? Или может безденежье = человеческая лень? :yes:
Изображение

Разве ты не видишь, львы молчаливы, но их страшатся, а собаки громко лают, но их отгоняют камнями. Имам аш-Шафии

Преисподняя полна добрыми намерениями, а небеса полны добрыми делами.

Аватара пользователя
Учитель школы ТМ
Сообщения: 4485
Зарегистрирован: 29 янв 2010, 00:28
Репутация: 353
Пол:

Re: Переклады и прочее. Теория.

Сообщение Sinais » 10 фев 2014, 09:56

А я думал на философию... неопозитивизма
про философию не знаю, ничего не могу сказать
есть теоретическая часть - историческая инфа, мифология
есть практическая - традиционная, опять-таки историческая и современная
с математикой сравнение - это про практическую часть
все негативные программы таковы по описанию?
конечно нет, как и в любой другой сфере - все программы разные, но они тоже определенным образом классифицируются - во видам, типам и пр.
сами программы - не субстанция, про это было сказано метафорически
программа - это некая информация, идея, заключенная в определенную функциональную форму, структуру, создающая, вследствие своей работы некий результат, примерно так)
Или может безденежье = человеческая лень?
вполне может, а может и нет
т.е. безденежье - это результат, а причины могут быть самые разнообразные, в т.ч. комплексные

Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Черная магия»